"Все ваши бабушки немного лингвисты"

Иностранцы о суровой погоде в России, стереотипах и трудностях перевода
28 марта

Ахмед Адель, 31 год, Египет. Живет в Сочи

Я работал аниматором и танцором в отеле в Хургаде. Там меня заметили русские и пригласили на открытие клуба в Кемерово. Зима. Сибирь. Я подготовился и надел самое теплое, что было дома: джинсы, ботинки, свитер. Ну все, думаю, теперь никакая русская зима не страшна.

Остался здесь, потому что у вас гораздо больше свободы. В Египте, чтобы с девушкой познакомиться, надо к ее родителям в дом прийти.
© Фото из личного архива
Когда я собирался переезжать в Россию, друзья показывали мне видео, как человека на улице избивают: "Вот видишь, – говорят, – в России везде так!" Теперь я им видео шлю другие.

В Сочи совсем другие русские, не такие, которых я привык видеть в отелях Хургады. Там многие вели себя высокомерно, с персоналом не разговаривали. Здесь я чувствую себя на равных. После выступления гости часто знакомятся, приглашают за свой стол. Это приятно, но только если они не просят пить водку. "Ты что, не мужик?" – так у вас говорят.

Русские люди чуть-чуть хитрые. Могут сказать одно, а подумать другое. В Каире более простые. Еще здесь многие агрессивно играют в футбол. Это про то, что не нравится. А что больше всего нравится? Плов и соленые огурцы!

Я понимаю, почему русские девушки часто хотят выйти замуж за иностранцев. Ваши мужчины их не уважают. У мусульман совсем по-другому: мать и жена – главные женщины. Конечно, жена тоже должна мужа уважать. Танцевать в клубе, чтобы другие мужчины на нее смотрели, – это нехорошо.

Я очень жду футбольного Чемпионата. Хочу увидеть как можно больше городов в России и побывать на разных матчах. Пройдет Чемпионат, там уже и о свадьбе подумать можно. Жена, трое детей – вот так я представляю. Буду их в футбол учить играть.

Юя Имамура, 28 лет, Япония. Живет в Санкт-Петербурге

Я учусь на физрука в институте и преподаю в детско-юношеской спортивной школе. Ученики и учителя вначале спрашивали: "Тебя что, прямо так и называть – Юя? Вот просто две буквы и все?" Я говорю: "Ну да, ведь так меня зовут". А они отвечают: "Нет уж, это у вас там в Японии, а у нас положено, чтобы преподавателя по имени-отчеству звали. Отец кто? Тошия? Будешь тогда Юрий Тошиевич".

Сначала все меня принимают за казаха. Потом за корейца. Потом за китайца или вьетнамца. Узнав, что я японец, очень удивляются – зачем так далеко ехал? Сначала я серьезно относился к этому вопросу и объяснял, что у вас проще сделать карьеру футбольного тренера, и вообще я хочу мир посмотреть. Потом устал все это рассказывать. Отвечаю: "Люблю Россию потому что!"
© Фото из личного архива
Мои знакомые стараются назначать встречи в суши-барах, потому что им кажется, что японцы постоянно едят суши.

С агрессией за три года жизни здесь сталкивался только один раз – во время матча "Спартака". С тех пор чуть какая опасность, сразу говорю: "Спартак" – чемпион!"

Ваши люди более общительные. Ко мне на улице иногда подходят и просят мобильный телефон, чтобы позвонить. Говорят: "У меня деньги кончились!" У нас про свой кошелек все молчат. А у вас – подумаешь, ничего стыдного.

Когда я встречаю незнакомое слово на русском, товарищам часто лень мне его объяснять, но, если слово матерное, все сразу готовы рассказать, что оно значит.

Самое частое слово, которое произносят в Питере, – "депрессия".

Хизер Мелло, 49 лет, США. Живет в Саранске

Впервые я побывала в России три года назад, когда преподавала по обмену в Казанском университете. Потом мне пришлось вернуться на родину, но желание работать в России осталось.

В Саранске я с середины сентября 2016-го, учу английскому языку группу преподавателей и две группы студентов. Каждый день я хожу пешком с работы домой и наблюдаю, как меняется город со сменой времен года. В России это гораздо заметнее, чем в Америке.
© Фото из личного архива
Одно из главных моих развлечений тут – походы на tsentralny rynok (центральный рынок). Я выучила по-русски это слово и еще несколько, так что могу неплохо общаться с продавцами.

На рынке здесь можно найти все что угодно – не хуже, чем в американском супермаркете! В прошлый раз я купила tapochki (тапочки), veshalki (вешалки) и varenie у babyshki (варенье у бабушки). Как и для многих иностранцев, мое изучение России во многом связано с babyshki. Многие из них уже знают меня по имени и спрашивают: "Ну как твое здоровье? Не простыла ты тут у нас?" Одна из бабушек рассказала мне происхождение русского слова naperstok (наперсток): удивительно, что все ваши babyshki немного лингвисты.

С покупками связано несколько почти курьезных случаев. Например, стоя в очереди, я долго не понимала, почему люди пропускают мой черед, игнорируют, что я тоже хочу попасть к кассе. Оказывается, в России и в Америке разное понимание личного пространства – у вас оно гораздо меньше. Мне кажется, я соблюдаю приличия и оставляю зазор в пару шагов, а люди просто не понимают, что я встала в очередь.

Откровенно говоря, здесь мне приходится следить за своим гардеробом гораздо тщательнее, чтобы соответствовать саранским женщинам. В Америке, когда студент или студентка заходят на лекцию, всем кажется, что они проснулись за две минуты до выхода из дома. Всклокоченные волосы, футболка, шорты, шлепки – это типичный образ. В Саранске люди одеваются, пожалуй… изысканно. Да, это подходящее слово.

В отдельное приключение для меня превратилось знакомство с российскими поездами. Помню, как удивилась в первый раз, когда незнакомые люди вокруг начали переодеваться в халаты и доставать закуски. Ко второй поездке я уже подготовилась. Тоже взяла домашнюю одежду, снеки и даже подружилась с соседом. Это был молодой человек, который возвращался домой после службы в армии и все спрашивал меня про березовый сок. Да-да, в Америке он тоже есть!

Сами жители Саранска говорят, что за последние несколько лет город буквально построен заново: старого центра не осталось. Мне как приезжей это не так заметно. Мне нравится, как классическая архитектура уживается с современным дизайном.

Мне нравятся саранские таблички на домах: названия улиц там написаны не только на русском, но и на двух мордовских языках. Я выучила мордовское слово "здравствуйте" и всем говорю: "Шумбрат! Шумбрат!"

Стараюсь искать в городе новые любимые места. Коллеги водили меня в мясной ресторан в центре города, и, должна признаться, теперь я фанатка местного крафтового пива.

Беседовала Анна Брановец